Japón tiene muchos dialectos. Teniendo en cuenta el período de tiempo que la isla estuvo habitada, el continente montañoso que sirve como barrera natural y el aislamiento de todos los asuntos exteriores hasta finales del siglo XIX, la existencia de tantos dialectos no debería ser una sorpresa.

Las principales diferencias entre los dialectos son generalmente problemas de acentuación, uso de inflexiones, vocabulario y el uso de partículas.

Hay casos en los que difieren incluso en cómo se usan las vocales y las consonantes.

Existe una distinción principal entre los diferentes dialectos japoneses.

Se dividen en dos tipos principales:

東京式 (Tokio)
京阪式 (Kioto / Osaka)

Como probablemente usted imagina, es una división basada en los dialectos del norte y del sur. Por lo tanto, hay numerosas subdivisiones configuradas en cada región específica. Los dialectos que pertenecen a estos dos grupos, en su mayor parte, no se derivan del dialecto estándar.

Hay dialectos de regiones periféricas que pueden ser incomprensibles para hablantes de diferentes partes del país. Incluso hay pueblos de montaña o de islas aisladas que hablan dialectos derivados del japonés antiguo. ¿Se lo Imagina?

Japonés estándar
La forma que se considera predeterminada es 標準語 / Hyojungo (japonés estándar) o 共通語 / Kyōtsū-go (idioma común).

Esta es la forma que se enseña en las escuelas, que se usa en la televisión y en la comunicación oficial.

Ocho grandes dialectos que usted debe conocer

1. Hakata Ben

El dialecto de Hakata (博多弁 / HakataBen) es hablado en y alrededor de la ciudad de Fukuoka. A veces se le llama 福岡弁 / FukuokaBen.

⭕️ だ (da), じゃ (ja) se convierte en や (Ya)
Español: Es un perro, eh.
Japonés estándar: いぬ(だ)ね / Inu da ne
Hakata Ben: いぬ(や)ね / Inu (ya) ne

⭕️ ない (nai) se convierte en ん (n)
Español: No comeré
Japonés estándar: たべ(ない) / Tabe (nai)
Hakata Ben: たべ(ん) / Tabe (n)

⭕️ い (i) en adjetivos se convierte en か (Ka)
Español: Lento, atrasado (en tiempo)
Japonés estándar: おそ(い) / oso (i)
Hakata Ben: おそ(か) / Oso (ka)

⭕️ よ (yo) se convierte en ばい (bai)
Español: Es eso
Japonés estándar: それだ(よ) / Sore da (yo)
Hakata Ben: それや(ばい) / Sore ya (bai)

 

2. Osaka Ben

大阪 弁 (Osaka Ben) se caracteriza por ser una versión más melódica y dura del estándar japonés. Lo primero que notará cuando escuche hablar a una persona de Osaka es que omite fácilmente las partículas.
Probablemente es el dialecto más famoso de todo Japón hoy en día debido a los programas de televisión y dramas. Muchos actores provienen de la región de Kansai y utilizan muchas de las expresiones locales. El dialecto de Osaka tiene una forma muy fuerte y apasionada de decir las cosas, distinta al japonés estándar,, el cual es más simple. El dialecto de Osaka ha sido influenciado por el idioma chino en los viejos tiempos y eso explica por qué tiene tantos acentos de tono. Desde el punto de vista de los japones, el dialecto de Osaka es el más fácil de comprender en comparación con otros dialectos.

⭕️ ね (ne) se convierte en な (na)
Español: Hace frío, eh.
Japonés estándar: さむい(ね) / samu (i)
Osaka Ben: さむい(な) / samui (na)

⭕️ な い (nai) se convierte en (へん)
Español: No beberé
Japonés estándar: のま(ない) / noma (nai)
Osaka Ben: のま(へん) / noma (hen)

⭕️ か ら (kara) se convierte en さかい (sakai)
Español: Porque me iré a casa
Japonés estándar: かえる(から) / kaeru (Kara)
Osaka Ben: かえる(さかい) / Kaeru (Sakai)

⭕️ よ (yo) se convierte en で (de), わ (wa) (más débil)
Español: Ya comí
Japonés estándar:
たべた(よ) / Tabeta (yo)
Osaka Ben: たべた(わ) / Tabeta (wa)

 

3. Hiroshima Ben

Hiroshima se encuentra en el suroeste de Japón, entre la región de Kansai y la isla Kyushu. El dialecto de Hiroshima tiene una reputación inmerecida en Japón de ser grosero y descortés. Esto tiene poco que ver con la divergencia gramatical o léxica, pero es una percepción de la franqueza de expresión en el discurso del dialecto cotidiano de Hiroshima.
De hecho, es un tipo de dialecto honesto, contundente y directo, por lo que dice mucho sobre las personas que lo hablan. El dialecto de Hiroshima es uno de los dialectos japoneses más reconocidos y generalmente se asocia con el japonés de los Yakuza.
En 1974 hubo una película llamada ‘The Yakuza’. Esta película utilizaba el dialecto nativo de la región de Chugoku.
Desde entonces, el dialecto local se asocia comúnmente con la mafia japonesa, lo cual es injusto.

⭕️ だ (da) Se convierte en じゃ (ja)
Español: Es un perro
Japonés estándar: いぬ(だ)ね / Inu(da)ne
Hiroshima Ben: いぬ(じゃ)ね / Inu (ja) ne

⭕️ な い (nai) se convierte en ん (n)
Español: No comeré
Japonés estándar: たべ(ない) / Tabe (nai)
Hiroshima Ben: たべ(ん) / Tabe (n)

⭕️ てあげる (de / te ageru) se convierte en じゃる (jaru)
Español: Te voy a enseñar
Japonés estándar: おしえ(てあげる) / oshie (teageru)
Hiroshima Ben: おしえ(じゃる) / oshie (jaru)

⭕️ ないでください (de kudasai) se transforma en んさんな (nsanna)
Español: No escribas
Japonés estándar: かか(ないでください) / kaka (naidekudasai)
Hiroshima Ben: かき (んさんな) / Kaki(nsanna)

 

4. Kyoto Ben

Parte de los dialectos de Kansai, como el Kyoto Ben y el Osaka Ben, son llamados dialectos de 上方語 (KamigataGo)
El Kyoto Ben, el dialecto tradicional de Kyoto, es conocido por su suavidad y cortesía. Debido a sus conexiones con la cultura geisha, a veces se considera femenino y elegante.
El Kyoto Ben solía ser la forma estándar de lenguaje hasta la Restauración Meiji. Muchos hablantes de este dialecto están muy orgullosos de su acento distintivo.

⭕️ よ (yo) se convierte en (え)
Español: Voy
Japonés estándar: いきます(よ) / ikimasu (yo)
Kyoto Ben: いきます(え) / ikimasu (e)

⭕️ ね (ne) se convierte en な (na)
Español: Tienes razón
Japonés estándar: そうです(ね) / soudesu (ne)
Kyoto Ben: そうです(な) / soudesu (na)

⭕️ で す (desu) , でした (deshita) se convierte en どす (dosu) , どした (Doshita)
Español: Así es
Japonés estándar: そう(です) / sou (desu)
Kyoto Ben: そう(どす) / sou (dosu)

⭕️ ありません (arimasen) se convierte en おへん (ohen)
Español: No hay mapa
Japonés estándar: ちずは(ありません) / chizu ha (arimasen)
Kyoto Ben: ちずは(おへん) / chizu ha (ohen)

 

5. Nagoya Ben

Este dialecto es una mezcla de dialectos japoneses orientales y occidentales, debido a la posición geográfica de Nagoya. Aunque el acento está muy cerca del acento estándar de Tokio, los hablantes del Nagoya Ben se caracterizan con mayor frecuencia por hablar como un gato.

⭕️ よ (yo) se convierte en に (ni)
Español: Está delicioso
Japonés estándar: おいしい(よ) / oishi (yo)
Nagoya Ben: おいしい(に) / oishi (ni)

⭕️ ない (nai) se convierte en せん (sen)
Español: No beberé
Japonés estándar: のま(ない) / noma (nai)
Nagoya Ben: のま(せん) / noma (sen)

⭕️ てください (te kudasai) se convierte en てちょう (chou)
Español: Escribe
Japonés estándar: かい(てください) / Kaite (kudasai)
Nagoya Ben: かい (てちょう) / kai (techou)

⭕️ くなる (kunaru) se convierte en なる (naru)
Español: Volverse grande
Japonés estándar: おおき(くなる) / ooki (kunaru)
Nagoya Ben: おおき(なる) / ooki (naru)

 

6. Sendai Ben

仙台弁 (Sendai Ben) es parte del grupo de dialectos 東北弁 (Tohoku Ben)

Más cerca de Hokkaido, los dialectos regionales son tan diferentes que pueden necesitarse subtítulos para los principales medios de comunicación.

⭕️ を (wo) se convierte en ば (ba)
Español: Compré una revista
Japonés estándar: ざっし(を)かった / zashi (wo) Katta
Sendai Ben: ざっし(ば)かった / zashi (ba) Katta

⭕️ に (ni) ・ へ (e) se convierten en さ (Sa)
Español: Iré a Tokio
Japonés estándar: とうきょう(へ)いく / Tokyo (e) iku
Sendai Ben: とうきょう(さ)いく / Tokyo (sa) iku

⭕️ だろう (darou) , でしょう (deshou) se convierte en べ (be)
Español: Hará frío
Japonés estándar: さむい(だろう) / samui (darou)
Sendai Ben: さむい(べ) / samui (be)

⭕️ そ う (sou) se convierte en ん (n)
Español: Así es
Japonés estándar: (そう)だ / (Sou) da
Sendai Ben: (ん)だ / (n) da

 

7. Hokkaido Ben

La isla de Hokkaido fue colonizada recientemente. Después de la Restauración Meiji, personas de las regiones de Tohoku y Hokuriku emigraron a Hokkaido y crearon un dialecto de fusión único. 北海道弁 (Hokkaido Ben) es una mezcla de diferentes variedades con un conjunto distintivo de características.
Hokkaido es un crisol de japoneses de diferentes regiones, y el idioma indígena ‘ainu’ hace que el dialecto parezca divertido para los extranjeros. También lo es aprenderlo y practicarlo al visitar la isla.

⭕️ よね? (yo ne?) / でしょう? (deshou?) se convierte en っ し ょ (Ssho)
Español: Irás, ¿verdad?
Japonés estándar: いく(よね) / iku (yone)
Hokkaido Ben: いく(っしょ) / iku(ssho)

⭕️ La forma potencial de los verbos se convierte en voz pasiva (さ)れる (sareru)
Español: Puedo ir
Japonés estándar: いける / Ikeru
Hokkaido Ben: いか(れる) / ika (reru)

 

8- Okinawa

El Okinawa Ben merece una publicación solo para él, pero dejaré aquí algunos ejemplos que enloquecerá a cualquier pobre mortal que esté tratando de estudiar y entender japonés:

⭕️ こんにちは (konnichiha) – はいさい (男性) / Haisai para hombres y はいたい (女性) / Haitai para mujeres
⭕️ はじめまして (Hajimemashite) – はじみてぃやさ い (hajimitiyasai)
⭕️ いらっしゃいませ (irashaimase) – めんそーれ (mensōre)
⭕️ 元 気 (Genki) – がんじゅ ー (ganju)
⭕️ ありがとう (Arigato) – にふぇーでーびる (nifēdēbiru)
⭕️ いただきます (itadakimasu) – くゎっちーさびら (kuatchīsabira)
⭕️ ごちそうさま (gotisosama) – くゎっちーさびたん (kuatchīsabitan)
⭕️ お願いします (onegaishimasu) – うにげえさびら (unigeesabira)
⭕️ なんです? (nandesuka?) – ぬーやいびーが? (nūyaibīka?)
⭕️ わかりました (wakarimashita) – わかやびたん (wakayabitan)
⭕️ おつかれさま (Otsukaresama) – たいみそーちー (taimisōchī)
⭕️ ごめんください (Gomenkudasai) – ちゃーびらさい (chaabirasai)

Ahora que conocemos algunas expresiones, podemos tener una idea aproximada de los principales dialectos japoneses. No podemos dejar de mencionar que no todas las diferencias en el lenguaje se deben a un dialecto.
Las personas usan jerga, cambian su vocabulario según el contexto, omiten partículas y cambian su patrón de habla.

Pero, la próxima vez que vea una telenovela o incluso una película japonesa, podrá notar esa extraña inflexión y decir: “¿Escuchas ese extraño final? Eso es porque se trata de un Osaka-Jin.“

¿Se imagina?

Fuentes:
https://www.fluentu.com/…/japa…/different-japanese-dialects/
http://www.gyokusendo.co.jp/dialect/

Leave a Comment